You're so exposing yourself...
Original:
Du passe faisons table rase
Foules, esclaves, debout, debout
Le monde va changer de base
Nous ne sommes rien, soyons tout
Literary translation:
Never more traditions' chains shall bind us
Arise ye toilers no more in thrall
The earth shall rise on new foundations
We are but naught we shall be all.
Word-by-word translation
(someone with better French, help me out here)
Du passe faisons table rase
We make "tabula rasa" of the past
Foules, esclaves, debout, debout
Masses, slaves, arise, arise!
Le monde va changer de base
The world is changing its foundation
Nous ne sommes rien, soyons tout
We are nothing, shall be all.
Back-translation from the Russian version (and before you say that it was tainted by "real socilism" - it has not changed since early 20th century, or late 19th AFAIK.
We shall destroy the entire world of violence
To its foundations, and then
We shal build our own, our new world.
He who was nothing, shall be all.