In the war flick "Longest Day" the authentic German actors speak authentic German. I can understand some of them perfectly - one is "typical" to the American ear (Kurt Juergens) - but there is a Luftwaffe pilot who is 9/10ths incomprehensible. I've never been able to figure this one out. I'm sure it's simply a matter of accent - he speaks *very* fast and in short, clipped syllables - almost like French - so I'm thinking perhaps this is characteristic of the border regions and the lowlands. Dutch has that "run-on" sound as well, but with more gutteral markers.