Post #12,881
10/11/01 10:54:37 AM
10/11/01 4:44:53 PM
|
The National Zoo spells it "Hsing Hsing"
From [link|http://pandas.si.edu/facts/gphistnzp.htm|their site]: The 1970s - Arriving
\ufffd Ling-Ling and Hsing-Hsing ("shing-shing") came to the National Zoo on April 16, 1972 as gifts of friendship from the People's Republic of China to the United States. Still don't know what it translates as, though. Edit: According to [link|http://pandas.si.edu/facts/gpfaqs.htm#2|this]: What are their names? Mei Xiang (may-SHONG), the female, means "beautiful fragrance" in Chinese. Tian Tian (t-YEN t-YEN), the male, means "more and more." But still, no help for Hsing Hsing. You could probably email them, though, if you cared that much.
We have to fight the terrorists as if there were no rules and preserve our open society as if there were no terrorists. -- [link|http://www.nytimes.com/2001/04/05/opinion/BIO-FRIEDMAN.html|Thomas Friedman]
(Hey, CRC!)
Edited by drewk
Oct. 11, 2001, 10:57:58 AM EDT
The Natinoal Zoo spells it "Hsing Hsing"
From their site:
The 1970s - Arriving
· Ling-Ling and Hsing-Hsing ("shing-shing") came to the National Zoo on April 16, 1972 as gifts of friendship from the People's Republic of China to the United States.
Still don't know what it translates as, though.
We have to fight the terrorists as if there were no rules and preserve our open society as if there were no terrorists. -- Thomas Friedman
Edited by drewk
Oct. 11, 2001, 04:44:53 PM EDT
The Natinoal Zoo spells it "Hsing Hsing"
From their site:
The 1970s - Arriving
· Ling-Ling and Hsing-Hsing ("shing-shing") came to the National Zoo on April 16, 1972 as gifts of friendship from the People's Republic of China to the United States.
Still don't know what it translates as, though.
Edit: According to this:
What are their names?
Mei Xiang (may-SHONG), the female, means "beautiful fragrance" in Chinese. Tian Tian (t-YEN t-YEN), the male, means "more and more."
But still, no help for Hsing Hsing. You could probably email them, though, if you cared that much.
We have to fight the terrorists as if there were no rules and preserve our open society as if there were no terrorists. -- Thomas Friedman
|
Post #12,882
10/11/01 11:00:49 AM
10/11/01 4:18:28 PM
|
Means "shining star"
Than ks for the pointer - that spelling made it come up rather quickly in Google. [link|http://www.washingtonpost.com/wp-srv/local/daily/june99/panda2.htm|Here.] Zoo officials say they are not ready to give up on their most popular attraction, whose name means "shining star" in Chinese. Hsing-Hsing, they say, has proven amazingly resilient. Yesterday, for example, he ate a small amount of bamboo -- a good sign, but he "remains in very serious condition," Hoage said. (Before CRC complains... :-) Cheers, Scott.
|
Post #12,889
10/11/01 11:11:11 AM
|
IGM[1] may not be the fastest protocol ...
... but it always seems to work.
[1] IWeThey Group Mind
We have to fight the terrorists as if there were no rules and preserve our open society as if there were no terrorists. -- [link|http://www.nytimes.com/2001/04/05/opinion/BIO-FRIEDMAN.html|Thomas Friedman]
|
Post #12,973
10/11/01 4:12:03 PM
10/17/01 10:34:00 AM
|
Next thing you know he'll ask *me* some dam-fule question...
Droo, you feeling tall and hairy? :-)
I got this prescient LRPD -- "I suggest a new strategy: let the Wookie win." -- so I'm thinking about throwing in the towel on this...
Christian R. Conrad The Man Who Is Getting Bored Of Having The Rug Edited Out From Under Him
Edited by CRConrad
Oct. 11, 2001, 05:05:05 PM EDT
Edited by CRConrad
Oct. 16, 2001, 06:39:03 PM EDT
Edited by CRConrad
Oct. 17, 2001, 10:34:00 AM EDT
|
Post #12,989
10/11/01 4:43:53 PM
10/17/01 12:32:24 PM
|
Rwwwwwwwwooooooooooooaaaaaaaarrrrrrrrrr!
Funny, I was just about to call it quits myself.
We have to fight the terrorists as if there were no rules and preserve our open society as if there were no terrorists. -- [link|http://www.nytimes.com/2001/04/05/opinion/BIO-FRIEDMAN.html|Thomas Friedman]
Edited by drewk
Oct. 15, 2001, 09:01:04 AM EDT
Edited by drewk
Oct. 17, 2001, 09:44:38 AM EDT
Edited by drewk
Oct. 17, 2001, 12:32:24 PM EDT
|
Post #12,996
10/11/01 5:03:37 PM
10/11/01 5:05:49 PM
|
/emote misfire
Edited by CRConrad
Oct. 11, 2001, 05:05:49 PM EDT
|
Post #12,998
10/11/01 5:04:13 PM
10/11/01 5:06:29 PM
|
/emote double misfire
"I suck!"
Edited by CRConrad
Oct. 11, 2001, 05:06:29 PM EDT
|
Post #13,007
10/11/01 5:24:33 PM
|
Re: The National Zoo spells it "Hsing Hsing"
Thanks for the link. No wonder I didn't get too many hits on Tsing Tsing.
[link|http://hometown.aol.com/sumack37/panda2.htm|The link that confused me.]
Alex
Whom the gods wish to destroy, they first make mad. -- Euripides
|
Post #13,040
10/11/01 6:59:34 PM
|
Two dominant spelling schools
"Hsing" is Wade-Giles, the older, and some people feel: more poetic, spelling system for transliterating Chinese into English.
The Chinese themselves have been using Pinyin for some time now (ie -- schoolchildren in China use it as a stepping-stone to pictography). It's generally considered official, and more rigorous, to boot. The pinyin spelling of "hsing" would be "xing".
The biggest transliteration issue in this case is that Chinese has two sounds which are close to the English "sh" sound. In Pinyin, these are written using "sh" and "x". In other words, shing and xing (pinyin spellings) are different words with different sounds to the Chinese ear, but not necessarily different sounds to the English ear--they both sound like "sh". Same goes for "ch" and "q"--"qing" sounds like "ching" to English audiences.
"A stupid despot may constrain his slaves with iron chains; but a true politician binds them even more strongly by the chain of their own ideas;...despair and time eat away the bonds of iron and steel, but they are powerless against the habitual union of ideas, they can only tighten it still more; and on the soft fibres of the brain is founded the unshakable base of the soundest of Empires."
Jacques Servan, 1767
|